h1

annuncio bilingue: La voce segreta dei corvi / One for sorrow

6 May 2008

Thanks to some news from fivehusbands yesterday, I just discovered a new book which is a must for my library. Published by Bantam Books in 2007, Christopher Barzack’s One for Sorrow has received much praise, including “beautiful, honest and heartbreaking” by the Washington Post. 

Now from Ohio to Italy. La casa editrice Ellint (a branch of Edizioni Elliot) has translated the novel and is publishing it under the title La voce segreta dei corvi. Traditionally, the corvo (raven/crow) has symbolized a bad omen, and that one must learn from the past …

To whet your appetitie, here is a video of Christopher reading the first chapter of his book: 

Grazie ad un twit ricevuto ieri da fivehusbands, ho scoperto un nuovo libro da aggiungere alla mia libreria personale. Stampato dalla casa editrice Bantam Books nel 2007,  One for Sorrow di Christopher Barzack ha ricevuto molte lode; il quotdiano Washington Post dice che è un libro “bello, onesto e straziante. 

Adesso dallo stato dell’Ohio al belpaese. La casa editrice Ellint (di Edizioni Elliot) ha tradotto il romanzo e l’ha pubblicato con il titolo La voce segreta dei corvi. Il corvo è un simbolo di profezie negative che insegna a imparare dal passato… L’autore Giovanni Arduino disse questo de One for Sorrow

Quale è stato l’ultimo libro che hai letto che pensi ti sia rimasto dentro come una radice che affonda le sue estremità nella parte più profonda dell’anima?

… Andando appena indietro, One for Sorrow di Christopher Barzak, dolce e violento (mi piacciono gli opposti che si incontrano e si fondono non senza problemi, gli angoli e gli spigoli che non possono smussarsi). …

One comment to “annuncio bilingue: La voce segreta dei corvi / One for sorrow”

  1. Grazie!
    Recuerdo una poema de Antonio Machado.
    Proverbios y Cantales XXIX.

    Caminante, son tus huellas,
    el camino y nada mas;
    caminante, no hay camino,
    se hace camino al andar…


Leave a Comment